martes, 10 de mayo de 2011

Juego de tronos (II)


Ayer se estrenó en España la serie más esperada de la temporada, Juego de Tronos. Ya he visto tres episodios en versión original y parece que la cosa promete. Evidentemente que nadie espere el nivel de los libros porque eso es imposible. La adaptación a la pequeña pantalla es bastante fidedigna con las novelas y, salvando las distancias, el conjunto es muy bueno. El único 'pero' que pongo es el doblaje. No sé, pero creo que no está al nivel del original (teniendo muy buenos dobladores en España no entiendo cómo no han alcanzado el nivel esperado). Si queréis disfrutar al 100%, hay que ver la serie en el idioma de Shakespeare (más que una opción es una obligación). Sigo con las impresiones que inicié ayer sobre el gran acontecimiento.

George R.R. Martin trabajó en Hollywood durante diez años escribiendo guiones para la televisión y el mundo del cine. Cansado de que le dijeran que sus propuestas eran demasiado ambiciosas (o lo que e slo mismo, demasiado caras), comenzó a escribir la serie río 'Canción de hielo y fuego' y, después de centenares de personajes, castillos, dragones y batallas, se convirtió en el escritor de masas venerado por el público y la crítica. Hasta ahora se han publicado cuatro obras de la saga (Juego de tronos, Choque de reyes, Tormenta de espadas y Festín de cuervos), publicadas en España por la editorial Gigamesh y traducidas por Cristina Macía (por cierto, muy buena localización en nuestro idioma). El quinto título de la serie, anunciado para este verano en los Estados Unidos, se llamará 'Danza de dragones' (tras cinco años de trabajo), y todo indica que será un éxito total. El escritor norteamericano tiene previsto escribir dos obras más para concluir la saga de siete novelas (esperemos que la salud de Martin aguante para ver finalizada su 'magnum opus').

No hay comentarios:

Publicar un comentario